刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)
.
第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?
.
下来是已经改好的:
邦迪·布罗德克BuntyBroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)
空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)
喜欢霍格沃兹之马尔福崛起请大家收藏:(xiakezw)霍格沃兹之马尔福崛起
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我干出马那些年 我有一面诡镜 超无限战卡 无字不成仙 棺山十八层 南岭灵异之事件 开飞机的人 娇妻蓄意纵火,顾少掐腰索吻 灵异降临:请众位厉鬼赴死! 五岁小奶包:娘有万亩物资空间 极品道士爽翻人生历险记 我的老婆竟是鬼王 档案揭秘:孤丘秘藏 复兴与救赎 鬼道夜辰 从零开始建宗门 重生后,我成了奸臣黑月光 太阳系:异化 撞鬼第一现场 系统教会我技能后,就走了2